唐诗欣赏:江村

发表:2004-11-30 19:59
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

江村

杜甫

清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。
自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。
老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。
但有故人供禄米,微躯此外更何求?


【作者简介】

杜甫(公元712─770)字子美,唐代最有名的大诗人之一,与李白合称“李杜”。他的诗风格多样,而以沉郁为主,最擅长古体诗和律诗。

【字句浅释】

题解:作者经过四年的流亡生活后,终于在成都郊外的浣花溪安居下来。此诗表达了作者饱经离乡背井、颠沛流离之苦后,对江村生活的愉悦之情。幽:僻静,引伸为幽雅。鸥:一种鸟,多生活在水边,以鱼为食,头大、嘴扁平、羽毛多为白色。为棋局:即下棋。稚子:幼子。禄米:古代作官人的奉禄(工资)有时用米来支付。微躯:卑微的身体(指自己),是对自己的一种谦称。

【全诗串讲】


清澈的江水,弯弯环抱村子而流。
初夏的江村,事事显得雅致清幽。
时来时去自在自由:梁间的燕子。
忽远忽近相亲相伴:江上的沙鸥。
年老的妻子,用纸画棋盘来下棋。
幼小的儿子,把针敲弯作钓鱼钩。
只要还有朋友愿意,供给我禄米,
象我这样卑微的人,此外有何求?
【言外之意】

对于饱经离乱之苦的诗人来讲,浣花溪旁村居生活的环境处处事事都给人幽雅闲适的感觉。要在几句诗中写尽所有事物是不可能的,因此诗人精心剪裁,只选取了燕子、白鸥、老妻和稚子作为描写的对象:燕子在梁间自来自去,白鸥在水上相近相亲,它们都有自得其乐、忘机不疑的本性,最足以体现作者心中幽雅的村居情绪;而年老妻子笨手笨脚画棋盘的憨态,必令作者倍感亲切;尚不懂事的小儿子用敲弯了的针当作钓鱼钩,其天真无知也必使作者顿生爱怜。

值得特别一提的是尾联两句:“但有故人供禄米,微躯此外更何求?”初读似乎是承接上文,表达作者对眼前生活的欣喜和满足。但稍加思考就能发现,这两句不但骨子里包藏了不少悲苦之情,而且还显露出作者对未来生活的隐忧。“但有”是一个条件性的假设,完全没有任何保障:朋友赠送禄米的事可能因为朋友的情况变化而中断,而作者眼前优游闲适的生活却完全依赖于朋友的禄米,禄米一断就什么也谈不上了。这个问题的严重性作者不但明白,而且可能一直是心中的一大隐忧,乃至在自己放笔抒怀、表达自己愉悦之情的同时,也会把心中的苦水连带着吐出来。作为一代诗宗,在晚年时只能依赖朋友救济而活命,且时刻处在对未来生活的忧虑之中,读来真使人黯然神伤。

但值得欣慰的是,作者已经成就了自己所能成就的一切。他为后人留下了不朽诗篇,使我们今天还能读他的诗、理解他、为他难过和不平。而在过去的几十年中,在那同一片土地上,许多同样有天赋的中国人却被一次次红潮淹没了、埋葬了。他们没有来得及充分发展自己的天赋,没有为后人留下自己可以留下的伟大精神财富,以至于后人将失去理解他们、为他们难过的一切机会。与他们相比,本诗的作者又是幸运的,非常幸运!



短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员
donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意