脸书执行长扎克柏格(左)和推特老板马斯克(右)。(图片来源:MANDEL NGAN,ALAIN JOCARD/AFP via Getty Images)
话说扎克伯格的Meta在推出新的短文字平台Threads的第一天,就狂吸3000万用户,冲上苹果商店免费应用程式排名第一。
截至美东时间7月7日周五上午,扎克伯格在Threads发帖公布战果:到当天上午,Threads的注册用户已达7000万。而这时距离Threads正式上线还不到两天。
扎克伯格在Threads发帖公布战果:截止7月7日上午,Threads的注册用户已达7000万。(图片来源:Threads截图)
这不是动了马斯克的奶酪吗?真是“乘你病,要你命”,在推特内忧外患之际不失时机的在小马哥背上捅了一刀。
于是,小马哥坐不住了,推特公司的代表律师7月6日向扎克伯格发出了“停止函”,表示将起诉Meta公司“系统性、故意和非法盗用”推特的商业机密、知识产权及窃取推特数据。
马斯克更是直言:“竞争是件好事,但作弊不行。”(Competition is fine, cheating is not.)
有趣的是,在扎克伯格不断公布Threads新增用户时,推特平台一个以恶搞马斯克著称的账号Elon Musk(Parody)模仿马斯克的口气叫阵扎克伯格:
“我为(推特)这个App花了440亿美元,只会生搬硬套的家伙就决定粘贴复制搞定。现在这是私事。扎克,八角笼见!”
I spent $44 billion for this app and now Lizard boy just decided to hit copy and paste.
— Elon Musk (Parody) (@ElonMuskAOC) July 7, 2023
It’s personal now.
See you in the cage, Zuck.
上述恶搞账号提到的八角笼见是指,上月马斯克在推特“约架”扎克伯格、考虑在美国顶级职业格斗赛事终极格斗冠军赛(UFC)的比赛场地——拉斯维加斯的八角笼来一场“笼斗”,这次约架的导火索可能就是马斯克预先知道了Meta即将推出Threads。
Threads和推特。(图片来源:Adobe Stock)
那么,小伙伴们有没有想过,Meta推出的新产品为什么叫Threads呢?下面老哈利就来给您捋一捋。
首先,thread一词最基本的含义就是缝衣服的线。
唐朝诗人孟郊《游子吟》里的“慈母手中线,游子身上衣。”翻译成英文就是:The thread in the hand of the loving mother, Is woven into the roving son's garments.
Thread又可引申为思想线:
One of the main threads of the film is the development of the relationship between the boy and his uncle.
电影的其中一条主线是男孩和他叔叔之间的关系发展。
这样的思想线到了网际网络上的社交媒体,就成了社交帖子:
I was so glad to find this thread, and to know that lots of people have the same problem as me !
我很高兴看到这个帖子,发现很多人和我一样都有这个问题!
此处的thread和post意思差不多,但稍有区别:thread本义是线索,发布在网上的thread指同一主题下的不同链式贴子,把同一主题不同时间发的帖子按时间先后连接起来,方便查看和理解,这就是thread。而post本义指张贴通告,网上的post指单独发表出来的贴子。
我想,这也就是一心想要抢了马斯克饭碗的小扎的本意,藉着Instagram的强大用户群,将业务延伸到文字型、新闻型的社交媒体。鼓励人们多多发帖,多多连线。
说完了线(thread),再来说说绕线的卷轴(reel)。大家都知道,Instagram旗下还推出了一个产品叫Reels,也就是15-90秒的“连续短片”,是Meta公司用来和TikTok及YouTube Shorts相抗衡的产品,目前的运营态势还是相当不错的。
那为什么要叫reels呢?我们查剑桥英汉双语字典可知:
Reel:a round, wheel-shaped object on which sewing thread, fishing wire, film, etc. can be rolled。轮状的用以缠绕缝衣线、钓鱼线或胶卷等的卷轴。
所以,生活中的reel可能是老奶奶手里的线卷:
线卷(图片来源:Adobe Stock)
也可能是主妇在自家花园里用来卷塑料水管的软管卷绕轮(garden hose reel),生活在北美的人士一定不陌生。
软管卷绕轮(图片来源:Adobe Stock)
而钓鱼爱好者都知道,一个好的fishing reel有多重要!
钓鱼卷线器fishing reel(图片来源:Adobe Stock)
它也可能是相机的胶卷:
I put a new reel of film in my camera.
我一卷新胶卷装入照相机。
还记得柯达与富士的年代吗?
富士和柯达等品牌的底片胶卷。(图片来源:Adobe Stock)
再往大了说,a reel of film还可以是一盘电影胶片的卷盘。
电影胶片的卷盘。(图片来源:Adobe Stock)
我依然记得小时候看着看着电影,突然没了,一问大人才知道,下半场的电影拷贝还没送到呢。过了一会儿,也可能是很长一会儿,只见一位送片人吭哧吭哧的跑进电影院放映室,从军绿色的挎包里急匆匆的掏出一个铝铁的扁圆盒子,于是很快又可以继续看电影了。
这种电影放映机想必大家一定很熟悉,这叫reel projector。
旧电影放映机。(图片来源:Adobe Stock)
这么看来,用reels来命名短影片是不是还蛮适合的呢?现在,已经有了reels,又有了threads,是不是凑齐一对了呢?
线轴和针。(图片来源:Adobe Stock)
接下来我们就顺带再说说风靡世界的IG(instagram)是何以得名的呢?
Instagram中国大陆网友则多俗称其ins,或者称作“照片墙”。但最常见的简称还是IG,尤其是香港及台湾年轻人都这么称呼,而台湾人也暱称其为哀居,这也难怪,因为台湾人在念一定不会念成标准的/aɪdʒiː/,而是一定要执念的读成“哀居”(LOL)。美国人此时笑而不语。
Instagram是怎样构词的呢?Instagram的名称取自“即时”(英语:instant)与“电报”(英语:telegram)两个单字的结合。创始人声称灵感来自于即时成像相机(如宝丽来),认为人与人之间的相片分享“就像用电线传递电报讯息”,因而将两个单字结合而成。这也就是为什么IG的logo长得很像一个即时成像相机的原因了。
风靡世界的Instagram。(图片来源:Adobe Stock)
最后再来说说马斯克花重美金买下来的推特吧。还是我们英语漫谈栏目经典的老问题:为啥要叫twitter呢?
剑桥词典告诉我们:
Twitter/ˈtwɪtər/:(of abird) to make aseries of short, high sounds
(鸟)鸣啭,啁啾
I was woken up by a bird twittering just outside my window.
一大早,我就被窗外一只叽叽喳喳的小鸟弄醒了。
小鸟的啁啾吵闹被转化成了人的叽叽喳喳:
She comes in here when I'm trying to work and just twitters on about nothing.
我在工作时她进来了,叽叽喳喳地尽给我讲一些鸡毛蒜皮的事。
杰克·多西(Jack Dorsey)在2006年创办推特时的三个指导原则就是:简单、有限、精巧。使用者可以随时更新,但每条“推文(Tweet)”的字数不能超过280个字符(中文、日文和韩文为140个),是不是很像小鸟的叽叽喳喳呢?
推特(图片来源:Adobe Stock)
说到这儿,我想大家应该已经明白推特为什么命名为Twitter了吧?
啾啾,啾啾。吃瓜群众在问:小马和小扎约的这架到底是打还是不打?
敬请期待本系列的第二集:龙争虎斗八角笼(Fighting in Octagon)
八角笼(图片来源:CassianoCorreia/Adobe Stock)
别忙,顺便学20个社交媒体的实用英文再走吧!
1 social media 社群媒体
2 post/thread 帖文
3 repost/retweet 转贴
4 share 分享
5 Forward 转发
6 like 按赞;点赞
7 Unlike 取消按赞
Her post only received one like. 她发的帖子才收到一个赞。
8 comment 评论,留言
9 #(读hashtag)主题标签;热门话题
10 @读作at
11 archive(v.) 标记存盘
12 follow(v.) 关注,追踪
13 follower(n.) 粉丝
14 subscribe(v.) 订阅
15 subscriber(n.) 订阅者
16 friend 加好友
17 private message/direct message 私信
You can only send direct message to those who follow you. 你只能给关注你的人发私信。
18 profile 作者描述
19 profile picture 大头贴
20 notification 通知
【作者简介】老哈利是国内拥有15年教龄的英语讲师,国内人事部三级翻译,曾在国内一线英语培训机构任职,也曾是一家英语培训机构的创始人,现旅居美国加州,他将从“美国实用生活英语”、“英语词源趣谈”、“美式英文发音宝典”、“英美文化漫谈”、“听歌学英语”、“英美姓名探幽”、“美国品牌故事”等多个方面和不同角度,带您一起走进英语学习的小天地,让您在轻松愉悦的氛围里增长知识,增强英语沟通能力。
责任编辑:莲娜 来源:看中国
短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。严禁建立镜像网站.
【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。