一台电脑屏幕上显示谷歌Chrome搜索引擎的主页。(图片来源:Photo illustration by Chesnot/Getty Images)
【看中国2025年5月4日讯】(看中国记者卢乙欣综合报导)Google的翻译功能相当方便,但近期有网友发现,此功能出现问题。若在翻译页面左边选法文或是荷兰语,选翻译成繁体中文,但在外文区打上繁体中文句子,例如“可以帮我拍照吗?”竟出现了“中国人民正面临被杀害的危险”等惊人翻译,令网友不禁戏称,难道中国工程师暗网求救?
根据民视与三立报导,不少民众在出国前都会求助Google翻译,临时学习几句基本问答,也有的民众经常使用Google翻译看不懂的语言。不过,近期有网友反应,自己只是想将“可以帮我拍照吗?”这一句话翻译成法文,不小心将要翻译的句子打错边,之后却越问越怪,甚至出现谩骂中国的字眼或不雅文字。
罢免王鸿薇领衔人阿美30日也表示,她晚间发现,Google翻译不太对劲,她将翻译内容切到法文后输入中文,Google翻译竟然会针对两岸问题做回应,而回应的内容竟然有反共意味。
据悉,1日早上,Google翻译有误的现象依旧。记者实测后发现,输入“台湾人不是”,Google翻译竟会出现“中国人民”,句子就会变成“台湾人不是中国人民”;若输入“你需要帮忙吗”,翻译竟会变成“中国人民正面临杀害的危险”;若输入“共产党”,翻译竟会变成“狼”;若输入“习近平下台”,翻译竟会变成“中国人民”;若输入“能帮我拍张照吗”,同样会被翻译成“中国人民正面临被杀害的危险”。
更有网友指出,输入“活摘习近平器官”后,Google翻译竟会在后面接上“中国人民非常高兴”,让人不禁质疑,Google翻译是在挑衅中共政府吗?
当网友输入“推翻共产党要”时,翻译则出现了“中国人民正处于危险之中”,当在中间加入空格,竟变成“中国人民同舟共济”。迄今为止,Google翻译出现错误的原因不明。
对此,有电脑工程师解释可能原因。电脑工程师黄先生表示,AI就是一个学习模型,给什么资料就会全盘吸收。“可能有一个特定的组织,平常就是大量的在洗脑AI,只是很少人会发现这件事情,AI的想法是这样的认知,我觉得可能是这样,在AI的世界里面,你可以不断地喂文字,你每天可以洗脑它几百万次。”
台科大资安中心主任查士朝则解释:“这最主要的原因是因为,现在大家常常在翻译的时候,会采用生成式AI的技术,这个在最近来说,也是在技术演进的过程里面,偶尔会发生的状况。”
另有资安专家则认为,很可能就是在训练语料库时,将某区的内容进行了关联性。
虽然出现这种状况令人感觉毛毛的,且Google也尚未公开解释,但台湾舆论近期不断提及的反共意识,也持续网上掀起热议。
另据公视报导,Google翻译出现的问题不只这一项,日前有民众分享今年3月点入台北市警局的报案系统,页面竟显示“北京市政府铁路报告”等字样,引发网页恐被骇客入侵疑虑。
对此,台北市警局紧急澄清,不是骇客入侵,是因为当事者开启了Google翻译的英翻中功能,只要点开网址,经自动翻译,机关署名就会出错,后续已跟Google反映后,已协助排除相关漏洞。
不过,公家系统出现这类状况并非首次,之前新北市教育局的单一登入网页,也因Google网页翻译错误,一度出现了北京市政府相关字眼。
对此,资安专家刘彦伯指出,“在浏览器上面可能扩充元件或字典档,在mapping的时候,就是在对照的时候可能有些问题,这些问题不排除是人为刻意这样做,其实不排除之后就不会出现。”即使目前操作已没任何问题,仍建议政府机关全面清查网页,是否出现相关状况。