你所不知道的“双11”狂欢购物节(图)

“11.11”是第一次世界大战停战纪念日

作者:杨天姿 发表:2022-11-11 19:14
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

 第一次世界大战停战纪念日(Remembrance Day)
双11是第一次世界大战停战纪念日。图为一位英国年轻女子在纪念墓碑献上一朵红色的虞美人花(Poppy)。(图片来源: ISABEL INFANTES/AFP via Getty Images)

【看中国2022年11月11日讯】(看中国记者杨天姿综合报导)“双11”成为大陆国人的购物节,据报今天“双11”凌晨开卖仅3分钟,成交额已突破100亿元人民币。但这一天,国人在疯狂消费的时候,欧洲各地教堂钟声响起,国家与政府领导人献上鲜花,因为这一天是第一次世界大战的“停战纪念日”。

双11是第一次世界大战停战纪念日

11月11日除了是中国大陆“光棍节”,也是第一次世界大战停战纪念日。每年这一天,欧洲各地都会举行纪念仪式,缅怀900多万阵亡将士、700多万死难平民。

这个日子也是英国及英联邦地区的“国殇纪念日”(Remembrance Day),或称“和平纪念日”、“停战日”、“国民哀悼日”。

英联邦国家如英国、澳洲、加拿大等,每年都以这日为“国殇纪念日(Remembrance Day)”,或称“和平纪念日”、“停战日”、“国民哀悼日”。法国人称这天为“停战日(Jour de l'Armistice)”,美国人则叫“退伍军人日(Veterans Day)”。

选择这日子作纪念日,源于1918年11月11日早上5时许,德意志帝国与协约国代表在巴黎北面的康边(Compiegne)达成协议,双方在东方快车第2419号车厢内签署和约,订明当日上午11时正式停火,历时4载的一战终告结束。

每年的11月11日上午11点一到,在英国各地的街道、广场、办公室、教堂与火车站,人们自动默哀2分钟。首都伦敦,大笨钟(Big Ben)的钟声回荡在特拉法加广场(Trafalgar Square)、和平纪念碑(The Cenotaph),人们或是静静伫立,或是向水池撒下无数片鲜红的虞美人(Remembrance poppy,Papaver rhoeas)花瓣。

每年10月底,欧洲许多在胸前别上一朵红色的虞美人花(Poppy),纪念在第一次世界大战于1918年11月11日上午11时停战;以一朵朵小红花怀缅那些在一战及二战,和其他战争中牺牲的平民与军人。

最近爆红的Netflix 电影《西线无战事》(All Quiet on the Western Front)就是在描述第一次世界大战的残酷,以及11月11日停战那一天,活下来士兵感受到的各种错愕感。

然而在今日中国,一般人只知道双11是“光棍节”。据说,“光棍节”源于1993年南京大学“名草无主”寝室四个大四学生的“卧谈会”,他们讨论怎样脱离光棍状态,想出以11月11日为“光棍节”,借此组织联谊活动。

香港作家,网络时事评论员冯睎干曾发表评论文章说,阿里巴巴每年都大事宣传,搞“双11狂欢夜晚会”,除了有大陆艺人登台表演,还会邀请如Taylor Swift、Benedict Cumberbatch等级数明星助阵,令国内同胞沉浸在消费狂潮中,而电商则录得“井喷式”增长的利润。马云还尝试把“光棍节”输出世界。

“和平纪念日”意义庄严,富历史教训,“光棍节”则物质挂帅,除了讲钱,就是讲钱。外国纪念和平,中国鼓励“血拼”,真够讽刺。劣币驱逐良币,长此以往,“光棍节”会否攻陷全世界,将“和平纪念日”取而代之呢?

冯睎干认为:无论如何,这天也不是什么“光棍节”。

《In Flanders Fields》全文

In Flanders fields the poppies blow

Between the crosses, row on row,

That mark our place; and in the sky

The larks, still bravely singing, fly

Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago

We lived, felt dawn, saw sunset glow,

Loved and were loved, and now we lie,

In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:

To you from failing hands we throw

The torch; be yours to hold it high.

If ye break faith with us who die

We shall not sleep, though poppies grow

In Flanders fields.

参考译本:

在法兰德斯战场虞美人迎风开放

开放在十字架之间,一排排一行行

标示我们断魂的地方

云雀依旧高歌,展翅在蓝蓝的天上

可你却难以听见,因为战场上枪炮正响

我们死去了,就在几天前

我们曾经拥有生命,沐浴曙光又见璀璨夕阳

我们爱人也为人所爱,可现在却安息在

法兰德斯战场

继续和敌人战斗吧

颤抖的双手抛给你们

那熊熊的火炬,让你们将它高举

你们若辜负死去的我们

我们将不会安息,尽管虞美人

染红法兰德斯战场

来源:看中国

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意