《一滴泪》自述被迫害,华裔作家巫宁坤挥别人间。(图片来源:大陆网页撷图)
著名华裔翻译家巫宁坤于台北时间10日下午在美国逝世,享寿99岁。巫宁坤历经反右和文革等中共政治运动迫害,曾在回忆录《一滴泪》中以“我归来、我受难、我幸存”描述当年受难过程。
陆媒新京报网今天披露了巫宁坤去世的讯息。巫宁坤生于1920年9月,江苏扬州人,是中国著名翻译家、英美文学研究专家,译作有“大亨小传”(The Great Gatsby)等,并著有中英文回忆录《一滴泪》(A Single Tear)。
巫宁坤曾就读西南联合大学,对日抗战时期投笔从戎,志愿赴美担任国军轰炸机受训人员的翻译;抗战胜利后,留在美国深造。
中共建政后,巫宁坤于1951年受邀回中国任教,日后的诺贝尔奖得主李政道为他送行时,他问对方为何不回国“为建设新中国添砖加瓦”,李政道回答说:“不想被洗脑。”巫宁坤当时听得一头雾水,直到后来卷入一个接一个的政治运动,才明白其中深意。
回国几年后,巫宁坤就于1957年被打成“右派”,投入大牢,并被送到北大荒劳改农场劳动。1960年代文化大革命爆发后,他又继续受到各种批斗、批判,期间曾被下放至生产队劳动。
虽然历经20多年的磨难,巫宁坤却未意志消沉,他在《一滴泪》书中以“我归来、我受难、我幸存”形容艰难曲折的生命历程。
文革末期,巫宁坤回到学校任教,1991年退休。1993年,他在美国出版以英文写成的《一滴泪》,因此得罪一些人,与妻子李怡楷的退休金因而被停发,之后辗转定居美国。
编者按:
从1958年被戴上右派帽子,到1966年文革中,巫宁坤又被打成“牛鬼”屡受批斗,直至1980年改正“错划右派”,“海归”整整消耗了巫宁坤二十二年的黄金岁月!其间饱含了多少的辛酸血泪?
当年和李政道一样的留美才俊,却因为不同的选择,造就了完全不同的人生。人生没有后悔药,但巫宁坤先生,可以说是那一代海归知识份子的缩影,他们都深深的后悔了当初的决定。
责任编辑:黄彦清 来源:中央社
短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.
【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。