妈纹成“马” 中国女法国遇抢的破案关键(图)

发表:2016-09-05 00:30
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大


2位中国女游客于法国南部搭便车,遭劫匪抢劫财物,嫌犯脖子上一个中文错别字纹身,帮助警方迅速破案。(法国国家宪兵脸书)

【看中国2016年09月04日讯】有2位名中国女子到法国南部旅游,竟然大胆的搭便车,最后被2名匪徒抢劫财物,报案后,2人回忆当时劫匪脖子上有错别字的中文纹身,此一细节,却帮助警方非常快就破案的关键。

根据法国国家宪兵部公布的讯息,一个中文错别字,竟会帮助他们破案的关键,将这2名抢劫的歹徒,绳之以法。

宪兵部的消息披露,7月31日有2名中国女游客,于法国南部上普罗旺斯阿尔卑斯省的瓦朗索尔(Valensole)镇搭便车,拦到有2名男子的车,答应载她们一程。

可是这辆车子行驶的方向,并没有依照她们的指示走,反而来到了一处偏僻的地方,这2名男子以暴力劫走她们所携带的财物,之后将她们丢下车,就扬长而去。

当这2位中国女游客试图反抗歹徒的当下,发现其中一名歹徒的脖子上,有一个中文的纹身图案,原本之意是要写“妈妈”,可是被写成“马”字。而后警方依据此一重要线索进行调查,同时将嫌疑人的照片让受害人辨认,最后就找到了这2名歹徒。

破案之后,警方虽然没有找回中国游客被抢走的财物,不过2名歹徒也在9月1日被审判,法院判处2人30个月的监禁,同时罚他们赔偿2位受害者3000欧元的财物损失,及4000欧元的精神损失。

欧美国家对于东方文化的追求,已经蔚为风潮,此种现象也反映于刺青上。可是外国人毕竟对汉字并不熟悉,以致常常闹出“一辈子也抹不去”的笑话。

美国知名汉字部落格Hanzi Smatter的邓恬称,因汉字在美国人眼中,有如无意义的曲线,不过每一个汉字皆有其独立的意义。有许多外国人试着把自己的英文名字,转换成中文名字之时,却时常找不到正确的对应。

如有人想于身上留下“亡命之徒(Outlaw)”的激进意思刺青,可是他的刺青师父却选择了“飞贼”;甚至有人想要表达无所畏惧之意,但刺青作品却写成“棺材佬”。

责任编辑:王君 来源:看中国

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意