发表时间: 2013-06-28 12:10:01作者:
【看中国2013年06月28日讯】一个老外为了学好汉语,不远万里来到中国,他拜师于一位国学教授门下。老外想挑一个简单的词来开始学习,于是他便向老师请教:在英语里“我”在汉语中应该怎么说。
老师解释道:“当你处在不同级别、地位,‘我’也有不同的变化......
“比如,你刚来中国,没有地位,对普通人可以说:‘我、咱、俺、余、吾、侬、洒家、本人、个人、人家。’
“如果见到老师、长辈和上级,则应该说:‘区区、仆、愚、鄙人、小子、小可、在下、末学、小生、小材、不孝、不肖、、学生、晚生、鄙生。’
“等你当官了以后,见到上级,则应该说:卑职、小的。”
“见到平级,则可以说:愚兄、为兄、小弟、兄弟、哥们儿。”
“见到下级,则可以说:爷们儿、老子、乃公。”
“如果你不愿意当官,想去做和尚、道士,则可以说:贫僧、贫衲、不慧、小僧、老衲、老僧、贫道、小道。”
“最后一点必需注意,一旦你退休了,便一下子失去了权力和地位,只好说:老朽、老夫、老拙、愚老、小老头、老汉、老物、朽人、老骨头。”
“上面这些‘我’,仅仅是男性的说法,更多的‘我’,明天讲解。”
老外听了老师一席话,顿觉冷水浇头,第二天一大早便向老师辞行:“学生、愚、不材、末学、走了。”于是,他退了房间,定了机票,吓得逃了......