致美国政府、美国参众两院、联邦调查局及国土安全部:
近日,著名民主斗士、“六四”镇压的幸存者、在美受政治避难保护的唐柏桥先生,在美国大都会纽约遭到中共指使的多名打手严重暴力攻击,致使其脸部和手部等多处受伤。此前,唐柏桥先生已遭到过多次不同程度的暴力攻击和死亡威胁。唐柏桥之所以受到这样的攻击,是因为他坚定的支持法轮功反迫害、支持退党运动、参加过渡政府和反对中共,因此这是一起发生在美国本土的恶性的政治谋害事件。这种政治谋害事件,已不是第一次发生,但我们希望是最后一次。此前,大纪元技术总监李渊,支持法轮功的民主人士卞和祥先生、刘国华先生及法拉盛退党服务中心多名义工,都遭到过类似不同程度的死亡威胁和暴力攻击。在美国以外,中共也制造了多起暴力事件,如暴力殴打香港律师何俊仁,策划谋杀香港民主党领袖李柱铭先生和香港民主人士李卓仁先生。
最近几年来在中国国内,不仅像法轮功、上访民众及异议人士经常遭到中共的黑社会式暴力攻击,很多维权律师同样遭到类式性质的暴力攻击,如高智晟、李和平、郭飞雄、杨在新、程海、严义明、张凯及李春富等。现在中共更进一步将这种违背人类最基本的文明准则的黑社会式暴力攻击手法延伸到海外。他们已撕下流氓的外衣,不仅在国内也在国外公然使用黑社会式的暴力手段镇压反对他们的声音。如今中共濒临解体,已处于更加疯狂的状态,如对西藏和新疆民众的屠杀,已有多方面证据显示是中共蓄意屠杀以制造民族矛盾转移官民冲突的政权危机。
美国是自由民主的土地,是世界各国反对独裁专制的自由民主斗士和良心人士寻求政治避难的最后家园。但如今中共对美国渗透非常严重,已经出现了多起针对在美避难人士的暴力事件,而且这一现象还没有得到明确的制止。所以我们希望美国行政当局和国会参众两院能警觉起来,充分意识到在美国发生的政治迫害事件,不仅是对美国人民的侵害,也是对美国自由民主的价值观的挑战,也是对美国国土安全的威胁。事实上,中共对美国的渗透和蠢蠢欲动,远胜于中东恐怖主义对美国的威胁。
美国总统奥巴马最近的演说提到“回顾过去,几代人在战胜法西斯主义和共产主义时依靠的不仅仅是导弹和坦克,更是牢固的联盟和不渝的信念。对于那些依靠腐败、欺骗、压制不同意见等手段固守权势的人,我们提醒你们:你们站在了历史错误的一边;但只要你们放弃压迫,我们将伸手相助。”
法西斯主义己在上个世纪在全球范围內被消灭了,但是共产主义殘余势力仍然在世间人类社会中存在。共产主义阵营首领苏联已被和平解体,但中共政权仍舊统治着全球人口最多的国家,肆意迫害和鎮压中国人民,封锁信息,残害法轮功修煉者、家庭教会信徒和西藏新建等地区少数民族。不仅如此,中共政权正将共产党的暴力文化输出到世界自由民主国家。鉴于此,我们呼吁美国政府尽快正视此事,彻查此案,全力缉拿凶手和幕后黑手,给中共在美国的各种地下势力以严厉打击,确保美国人民的自由意志不受任何外来邪恶势力的干预。
以下为签名人士的名单。
(为了保证信件的有效性和签名人员的安全,此次签名活动的征签对象仅为国外人士。希望参加签名的人可发送名字、所在国家和地区、职业到如下电子邮箱: [email protected])
*Signed Letter to Stop the Chinese Communist Persecution and Protect the Personal Safety of fighters for freedom and democracy in the United States *
To: US government, Senate and House of Representatives, FBI, and Department of Homeland Security
Dear Friends:
Recently, Mr. Tang Baiqiao, a well-known fighter for democracy, survivor of the June 4th repression, granted political asylum in the United States, was seriously and violently attacked in New York by several hatchet men directed by the Chinese Communist Party (CCP), resulting in multiple injuries to his face and hands. Prior to this, Tang had been subject to a number of different levels of violent attacks and death threats. The reason why he received such attacks is because of his strong support for the Falun Gong against persecution and the campaign to quit the Party, his joining the Interim Government and his stand against the CCP. Therefore, this is a vicious political murder incident that occurred within the United States. This is not the first case, but we hope it is the last. Prior to this, Li Yuan, technical chief for The Epoch Times, Mr. Bian Hexiang and Mr. Liu Guohua, pro-democracy activists in support of Falun Gong, and many volunteers at the Flushing service center for Quitting the CCP, were subject to different degrees of death threats and violent attacks of similar nature. Outside the United States, the CCP has also created a number of violent incidents, such as their avowed beating of Hong Kong lawyer Albert Ho, planning the murder of Hong Kong's Democratic Party leader Mr. Martin Li and Hong Kong pro-democracy activist Mr. Lee Cheuk-yan.
In recent years in China, not only have the Falun Gong, the petitioning public and dissidents often been violently attacked in mafia style by the CCP, many rights lawyers like Gao Zhisheng, Li Heping, Guo Feixiong, Yang Zaixin, Cheng Hai, Yan Yiming, Zhang Kai, and Li Chunfu have also been the subject of similar violent attacks. Now the CCP has gone further and extended overseas the practice of mafia-style violent attacks that go against the most basic norms of human civilization. They have taken off their rogue's cloak, and now blatantly use mafia-style violent means, not only in China but also overseas, to suppress voices that oppose them. Today the CCP, on the brink of collapse, is in an even more frenzied state. Take their massacre of Tibetans and Uyghurs as example, there is much evidence that the CCP deliberately carried out these massacres in order to create ethnic conflict so as to divert the political power crisis of conflict between the authorities and the masses.
The United States is a land of freedom and democracy, the final home where freedom and democracy fighters and people of conscience in opposition to autocratic dictatorship in countries around the world seek political asylum. But now the CCP’s infiltration into the United States is very serious; many incidents of violence against individuals taking refuge on the soil have occurred, and this phenomenon has not demonstrably been deterred. So, we hope that the U.S. administration and Congress will be on the alert, and be fully aware that incidents of political persecution occurring in the United States are not only an infraction upon the American people, but also a challenge to American values of freedom and democracy, and a threat to security of the U.S. homeland. In fact, the infiltration of the CCP into the United States and their readiness to make trouble are a much greater threat to the United States than is terrorism from the Middle East.
U.S President Obama in his recent inaugural address said: “Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions.” “To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history, but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.”
Fascism was eradicated globally in the last century, but the remnants of communism still exist in human society in this world. The head of the communist camp, the Soviet Union, has been peacefully dissolved, but the Chinese Communist regime is still ruling the world's most populous country, wantonly persecuting and repressing the Chinese people, blockading information, persecuting Falun Gong practitioners, house church members, and ethnic minorities in places like Tibet and Xinjiang. Moreover, the Chinese Communist regime is exporting the Communist Party’s culture of violence to democratic countries of the free world. In view of this, we call on your government to face this matter squarely as soon as possible, conduct a thorough investigation into the case, to track down the assailants and those dark forces behind them, to severely crack down on the various underground forces of the CCP in the United States, to ensure that American free will is not interfered with by any outside forces of evil.
The following is a list of signatures of individuals.
(In order to ensure the validity of this letter and the safety of the signatories, this signing activity is limited to persons overseas. You can participate in the solicitation of signatures by sending your name, country and region of residence, and profession to the email box: [email protected])
共同发起人:
魏京生 美国 中国民主运动海外联席会议主席
草蓭居士 美国 著名经济学家
高大维 美国
熊炎 美国 八九学生领袖
刘国凯 美国 中国社民党主席
袁红冰 澳大利亚 中国过渡政府议长/ 著名法学家
易容 美国
刘国华 美国 美国守护者同盟负责人
陈泱潮 丹麦 著名政治学家
郭国汀 加拿大 著名人权律师
曾大军 美国 中国社会民主党中央联络部长
卞和祥 美国 社民党中委组织部长/美国守护者同盟负责人
刘因全 美国 中国社民党秘书长/历史学家
曾铮 澳大利亚 作家
谢田 美国 爵硕大学(Drexel University)商学院教授
王文怡 美国 记者
蔡红 加拿大 记者
许毅 英国 学者
曹金陶 美国 美国公民自由联盟主席
刘俊国 美国 八九学生领袖
蔡登文 美国 泛亚基金会主席
吕力 澳大利亚 牧师
王龙蒙 法国 八九学生领袖
刘晓东(三妹)美国 作家
徐沛 德国 作家
王军 美国 中国民主党主席
Xu Bo Australia Business man for printing industry
郭隆 美国 退休
王胜林 美国 金融风险分析师
李洁 洛杉矶 销售
李大勇 美国 全球退党服务中心执行主任/未来中国大学校长
伍凡 美国 中国过渡政府总统/中国事务主编
唐柏桥 美国 中国过渡政府发言人/中国和平民主联盟主席
*签名人:*
郑钢清
李长军
黄臣辉
林秀金
游娉婷
曹 晗
林成勇
李英姬
金京爱
王炳漳
卢瑞华
曹晓军
姜香花
陈玉清
付小虹
杨家安
许花淑
张元石
许英爱
李莲花
裴春金
殷竹军
朱发顺
施建华
陈 安
周金美
曹 芳
曹立峰
潘淑云
曹奋飞
翁振源
林 倩
黄丽萍
李治国
谭淑娟
欧玉平
高美钦
刘依银
孟祥姬
肖景峰
肖荣辉
赵高峰
黄素娟
胡剑忠
陈兴雄
郑 明
葛耀伟
苏云雄
王礼进
胡海闽
林光辉
陈苏兰
陈美贞
林 白
林 浩
刘锦文
钱 沁
许国珍
陈 明
陈通元
江 浩
中国过渡政府
2009-7-31
Website http://www.gdzf.org Skype ID: China.government
Mail: [email protected] e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
1. 中国过渡政府公民注册窗口http://www.gdzf.org/dj/gmdj.php;新公民skype 注册服务:添加“china.government”, 发送“1”,工作人员将代为注册,同时代办 “三退”。
2. 中国过渡政府新闻发布会: 北京时间周五晚10:00。Skype ID:+9900827049425752. Paltalk:cig2008
3. 设立法律援助基金支持唐柏桥寻求正义的募捐通告
http://gdzf.org/cn/index.php/joomla-license/2008-10-30-08-58-39/666-2009-07-27-12-14-43.html